КАК ЗДОРОВАТЬСЯ ПО-ТУРЕЦКИ?
Турки в целом - очень доброжелательный и дружелюбный народ. Поэтому оказавшись в Турции, не забудьте поздороваться! Особенно приятно будет вашим собеседникам, если вы сделаете это по-турецки.
Самое главное
Выучите это в первую очередь!
Здравствуйте! Merhaba!

Самое нейтральное приветствие "для всех" - это волшебное слово mErhaba. Почему оно волшебное? Потому что произносится то с буквой "х" посередине, то без нее.

При изучении турецкого лучше всего ориентироваться на так называемую "норму", т.е. язык, который будет понятен всем. Для справки: в стране около 80 диалектов с присущими им фонетическими, лексическими и грамматическими особенностями.

Для Турции "нейтральным", понятным для всех языком являются стамбульский и анкарский, т.е. "столичный" говор. Его легко узнать, потому что это язык радио и телевидения.

Исходя из этого, в слове mErhaba ударение ставим на первый слог, а "х" не произносим. В итоге у нас получится [мЭраба], что будет уместно в разговоре в любой части страны и со всеми (т.е. и на базаре и даже если придется пожать руку президенту).

Мир вам! Selam-ün aleyküm

Старшее поколение или религиозные люди часто пользуются выражением selam-ün aleyküm [сэлЯм-юн алЭйкюм], что переводится с арабского как "мир вам!". На это приветствие обычно отвечают aleyküm selam [алЭйкюм сэлЯм], т.е. "и вам мир!"

Данное приветствие запоминаем "для галочки", т.к. пользуются им довольно редко, в основном если в отношениях между людьми есть какой-либо официоз или это пожилые люди.

В этой сцене намеренно подчеркивается официальность приветствия. Женщина стесняется, поэтому использует самое формальное "здравствуйте" Selam-ün aleyküm.
Мужчина реагирует в ответ aleyküm selam.
Привет!

По-турецки "привет" - это selAm [сэлЯм]. Наверное, вы поняли, что это - сокращенная форма от предыдущей формулы приветствия. Говорят ее друг другу обычно молодые, либо близкие люди (члены семьи, друзья, приятели, коллеги по работе одного возраста и т.д.).
По времени дня
Некоторые приветствия в турецком используются в зависимости от времени дня. Ориентируйтесь на русский язык, ищите турецкий аналог!
Доброе раннее утро! İyi sabahlar!

Это приветствие используется редко. Но если вдруг вы встретитесь с кем-нибудь в период с 4 до 6-7 утра, тогда можно спокойно поздороваться: iyi sabahlAr [ийи сабахлАр].

Доброе утро! Günaydın!

Приветствие "доброе утро" по-турецки - günaydIn [гЮнайдЫн] (в слове отчетливо слышны два ударения, дословно: "да будет светлым день"). Оно очень нейтральное, его можно говорить всем с 7-8 до 11 утра.

Добрый день! İyi günler!

Этим приветствием здороваются друг с другом практически все. İyi günlEr [ийи гюнлЕр] (дословно "доброго дня", "хорошего дня"). Говорим его с 11 утра до 17 вечера.

Добрый вечер! İyi akşamlar!

Приветствие "добрый вечер" по-турецки - iyi akşamlAr [ийи акшамлАр] (дословно "хорошего вечера"). Оно также очень нейтральное, его можно говорить всем с 17 до 23 вечера.

Универсально-рабочее
Некоторые приветствия в турецком используются в зависимости от времени дня. Ориентируйтесь на русский язык, ищите турецкий аналог!
Удачи в делах! Kolay gelsin!

Если вы здороваетесь с человеком, когда он занят каким-то делом или работает, то хорошо использовать выражение kolay gelsin [колАй гельсИн] (дословно "легкой работы", "бог в помощь").
Подытожим
Запомнить нужно не так уж и много слов и выражений.
mErhaba [мЭраба] - здравствуйте (для всех и везде)

iyi sabahlAr [ийИ сабахлАр] - доброе утро (для жаворонков, до 6-7 утра)

gÜnaydIn [гЮнайдЫн] - добрый день (для всех, с 7 до 11)

iyi günlEr [ийИ гюнлЕр] - добрый день (для всех, с 11 до 17)

iyi akşamlAr [ийИ акшамлАр] - добрый вечер (для всех, с 17 до 23)

kolAy gelsİn [колАй гельсИн] - здравствуйте (говорим только тем, кто занят работой).

ИП Тархан Евгения Ивановна
ОГРНИП 314774603700180
ИНН 770101284627
Контакты
+7 (968) 8086590 (WA)
info@feyaturetskogo.ru
© Евгения Тархан 2020-2024