Кто я и почему стоит пройти обучение
в нашей школе?
Евгения Ларионова
Дипломированный турколог, кандидат филологических наук, преподаватель турецкого языка с опытом более 20 лет.
Преподавала турецкий язык в РГГУ, ИСАА МГУ и 14 лет - в Дипломатической академии МИД, занималась подготовкой дипломатов для работы в Турции.
В 2021 году создала и успешно развиваю свою онлайн-школу «Фея турецкого» с командой профессиональных туркологов.
В Школе по разным программам обучились и успешно применяют навыки турецкой речи более 1000 человек.
С нами вы не только выучите турецкий язык, но и познакомитесь с культурой турецкого народа, чтобы общаться с турками без посредников. Присоединяйтесь!
Начинайте уже сегодня
идти к своей цели!
Кто я и почему стоит пройти обучение в нашей школе?
Евгения Ларионова
С нами вы не только выучите турецкий язык, но и познакомитесь с культурой турецкого народа, чтобы общаться с турками без посредников. Присоединяйтесь!
Дипломированный турколог, кандидат филологических наук, преподаватель турецкого языка с опытом более 20 лет.
Преподавала турецкий язык
в РГГУ, ИСАА МГУ и 14 лет
- в Дипломатической академии МИД, занималась подготовкой дипломатов для работы в Турции.
В 2021 году создала и успешно развиваю свою онлайн-школу «Фея турецкого» с командой профессиональных туркологов.
За последний год в Школе по разным программам обучились
и успешно применяют навыки турецкой речи более 500 человек.
Преподавала турецкий язык в РГГУ, ИСАА МГУ и 14 лет - в Дипломатической академии МИД, занималась подготовкой дипломатов для работы в Турции.
За последний год в Школе по разным программам обучились и успешно применяют навыки турецкой речи более 1000 человек.
Начинайте уже сегодня
идти к своей цели!
От первого лица
Привет, меня зовут Евгения Ларионова.

Жить в Турции, быть носителем языка? Это не всегда то, что помогает справиться с изучением турецкого. Гораздо важнее, чтобы в изучении была система. Именно она приводит учеников к успеху, помогает превратить хаос в четкую структуру.

Моя система обучения турецкому языку - это производная фундаментального образования, грандиозного опыта работы с турецким языком и с людьми. Это самые эффективные обучающие и мотивационные техники, сильная методология, эмпатия к студентам и, конечно же, мое отношение к делу: я горю им уже больше 20 лет
Преподавательский
опыт
Я профессиональный тюрколог (т.е. специалист со знанием нескольких тюркских языков, помимо турецкого их было еще два: казахский и туркменский), кандидат филологических наук, преподаватель турецкого языка с опытом более 20 лет. Работала в РГГУ, ИСАА МГУ и 14 лет - в Дипломатической академии МИД.

До 2020 года я активно занималась подготовкой будущих и действующих дипломатов, а также специалистов российских ведомств для работы в Турции. Была востребована, так сказать, в очень узких кругах.

С 2020 года преподаю онлайн, в том же году ушла из системы вузовского образования. В 2021 году создала и успешно развиваю свою онлайн-школу "Фея турецкого".

С какими запросами приходят в нашу школу?

✔️ структурировать разрозненный материал после самостоятельного изучения или массовых курсов;
✔️ научиться легко общаться с носителями языка до и после переезда в Турцию;
✔️ полноценно общаться с родственниками после замужества;
✔️ разговориться (эффективнее всего - через индивидуальные занятия);
✔️ путешествовать по Турции независимо от региона;
✔️ за оригинальным и умным antiage-хобби (здоровье мозга, ученики 40+, 50+).
С 2021 года в онлайн-школе "Фея турецкого" по разным программам прошли обучение более 1000 человек.
Мои университеты
У меня сильное базовое образование: я закончила кафедру тюркологии ИСАА МГУ (2005, училась у лучших тюркологов московской школы: Грунина, Насилов, Щека, Боролина, Репенкова, Оганова, Мейер, Орешкова и др.) и ТОМЕР (Анкара, 2004, училась у создателей учебника Hitit и Yeni Hitit). До поступления в МГУ я никак не была связана с турецким языком. Выбрала его абсолютно случайно, можно сказать, ткнув пальцем в небо.

Дважды принимала участие в летней школе по османскому языку, в т.ч. под руководством проф. Ильбера Ортайлы (это самый известный историк Турции и мой первый учитель османского, он преподавал у нас в МГУ в качестве приглашенного профессора в 2001 г.).

В 2019 г. ездила в Оксфорд знакомиться с методиками преподавания иностранных языков. Этот опыт и подтолкнул меня к созданию своей онлайн-школы. Там же я увидела, как востребовано изучение иностранных языков среди людей 30+, 40+ лет.
В Оксфорде я увидела, как востребовано изучение иностранных языков среди людей 30+, 40+ лет.
Наука
В 2009 году в ИСАА МГУ я защитила PhD-диссертацию по турецкой литературе, затем в сферу моих интересов попали: турецкий язык, кинематограф, имагология и межкультурная коммуникация. В 2020 году была опубликована монография «Турецкая литературная сказка» (изд-во «Наука»). На этом я завершила свою академическую карьеру.

Участвовала в большом количестве конференций как в России, так и в Турции. Мое научное портфолио можно найти в международной научной соцсети Academia по ссылке.

Иногда выступаю как лектор по популярным историческим и социальным темам, даю комментарии на радио и телевидении.

В настоящее время интересуюсь научно-популярным направлением и технологиями развития мозга через изучение языков иной типологии.

Результаты научных изысканий я в популярной форме внедряю в свои курсы, вебинары, лекции и занятия турецким языком. Это позволяет мне расширять границы восприятия у студентов: мы учим не только язык, но погружаемся в культуру и менталитет турецкого народа, а на занятиях тренируем мозг через язык другой типологии.

В настоящее время интересуюсь научно-популярным направлением и технологиями развития мозга через изучение языков иной типологии, в том числе в треке здоровья и долголетия.
Методика
У меня собственная методика изучения слов, которую я построила на стыке профессионального спорта (сказалось спортивное прошлое: я к.м.с. по баскетболу с 15 лет) и нейролингвистики. Создала ее на первом курсе универа, когда у меня начались проблемы с турецким из-за того, что никак не получалось запоминать непривычные слова.

С этой методикой ученики школы знакомятся на моих онлайн-курсах, в большей степени — в Тренажере глаголов (А0-А1), на курсе «Позвони меня: турецкие падежи» (уровни А1-А2) и на Курсе-тренинге по турецким песням (уровни А2-В2). Аудио-тренировки, представленные в этих программах, являются частью моего авторского подхода.

С 2012 по 2018 годы я активно работала над написанием пособий по турецкому языку. В соавторстве и сама за 6 лет выпустила 10 книг и 1 словарь. На некоторых пособиях стоит гриф Министерства образования России - по ним занимаются студенты-туркологи в вузах России и стран СНГ.

Ну, а моя первая книжка "Чай пили...по-турецки говорили" до сих пор является «классической» для проработки разговорных топиков. Многие заочно знакомы со мной именно через нее.
После 2018 года я перестала писать пособия, занялась созданием визуальных материалов по турецкому языку, которые помогают легче справляться с запоминанием сложных языковых явлений. Так у меня появились карточки с фразеологизмами - вершина турецкой образной речи.

Сейчас "Фея турецкого" - это не только онлайн-школа, но и методологический центр, который разрабатывает и выпускает свои обучающие курсы, учебные пособия, рабочие тетради, гайды, аудио-тренажеры, проводит лекции и вебинары по языку и культуре.

Сейчас "Фея турецкого" - это не только онлайн-школа, но и методологический центр, который разрабатывает и выпускает свои обучающие курсы, учебные пособия, проводит лекции и вебинары по языку и культуре.
Переводческий опыт
С 2014 года в моем переводе с турецкого вышло 7 художественных книг, сейчас они продаются в российских интернет-магазинах. Люблю работать с детской литературой, лично знакома с несколькими турецкими писателями.

Дважды принимала участие в переводческой мастерской, организованной Министерством культуры Турецкой республики, сотрудничала с Ахметом Умитом (стабильно в топ-10 турецких авторов с 2010 года). В 2014 году в моем переводе вышла его "Шкатулка сказок", а в 2020-м - роман "Стамбульский ребус".

Как пригождается мой переводческий опыт в 1000+ страниц? Во время занятий я даю ученикам самые точные и четкие значения грамматических конструкций, сочетаемости слов.

Личный опыт
В завершении упомяну, что уже 17 лет живу в межкультурном русско-турецком браке, а по сути — в постоянной синергии двух культур и менталитетов, на стыке которых в прямом смысле родились два человека — две наших дочери.

17 лет постоянной динамики, узнавание другого и себя через другого, приятие и уважение, которые иногда даются лишь через преодоление, — одна из самых грандиозных вещей, которые мне выпали за время соприкосновения с турецким языком и культурой. Мой муж появился в моей жизни через пять лет после того, как я ступила на этот путь, и до сих пор ежедневно расширяет мое сознание. Как, надеюсь, и я его.

Личная история, которая тесно переплетена с профессиональной, помогла мне стать проводником в мир турецкого языка и культуры для многих людей. Отзывы тех, кто проходил обучение лично у меня и по разработанным мною программам, вы можете прочитать на странице Наши ученики.
Мы с моей командой ждем вас на обучающих программах онлайн-школы "Фея турецкого".