Турецкая музыка

Турецкая утренняя праздничная песня Bugün Bayram

И грусть и радость:
Как песня с призывом посетить кладбище стала праздничным гимном в современной Турции?
Bugün bayram...
Bu Gün* Bayram... Сегодня праздник... С этой песни начинается любое праздничное утро в Турции. «Сегодня праздник» — это гимн веселья и радости, записанный на подкорку у каждой турчанки и турка от мала до велика. Но песня эта как ящик с двойным дном: безудержная радость царит здесь только до той минуты, пока вы не вчитаетесь в слова и не вдумаетесь в их смысл.

А вот тут уже требуется пояснительная бригада. Ведь в песне про праздник ни много ни мало раздается призыв... отправиться на кладбище, да еще и с цветами в руках!

*Bu Gün — в названии песни до сих пор сохраняется авторское, раздельное написание слова 'bugün' (сегодня).
Песню написал и исполнил легенда турецкой музыки Барыш Манчо. Она вошла в альбом 1985 года под названием «24 Ayar» («24 проба», т. е. «золото высшей пробы»). Прямо в самом начале песни мы погружаемся в печальную семейную историю:

Sen gittin gideli
С тех пор, как ты ушла (=умерла),
İçimde öyle bir sızı var ki
В душе моей живет такая боль,
Yalnız sen anlarsın
Что только ты сможешь понять ее.
Sen şimdi uzakta
Ты сейчас далеко,
Cennette meleklerle
Вместе с ангелами в раю,
Bizi düşler ağlarsın
Грезишь о нас и плачешь.

Несмотря на грусть и боль, о которой рассказывается в первом куплете, припев песни — это настоящий гимн радости. В праздничное утро семья объединена в едином порыве: все красиво одеваются, берут в руки цветы, чтобы отправиться на могилу к матери.

***
Bugün bayram
Сегодня праздник,
Erken kalkın çocuklar
Дети, вставайте пораньше!
Giyelim en güzel giysileri
Давайте наденем самую красивую одежду,
Elimizde taze kır çiçekleri
У нас в руках свежие полевые цветы.
Üzmeyelim bugün annemizi
Не будем расстраивать сегодня нашу маму.

Припев этой песни — как будто весточка из детства: можно буквально физически прочувствовать суету праздничного утра, когда надо быстро подготовиться и выйти навстречу новому дню, празднику.

Это ожидание чего-то необычного, предвкушение встреч, сюрпризов. Энергия жизни, которая плещется через край. Каждый, кто повторяет слова песни «Сегодня праздник» вслед за Барышем Манчо, как будто бы переносится в свое детство с его ощущением праздника.

Вот только сами герои песни осиротели. А автор — Барыш Манчо — напоминает нам, что праздник, как и детство, для разных людей может быть очень разным. Отдаленно это воспроизводит идею мусульманского поста, когда ты берешь на себя аскезу голода, в прямом смысле ставя себя на место человека, который от голода страдает.

Посыл здесь такой: цени свое счастье и будь благодарен, ведь кто-то в этом мире живет совсем по-другому. Тем не менее, особые обстоятельства, печаль и грусть не способны лишить этих людей радости праздника.

***
Sen yaz geceleri
Летними ночами ты
Yıldızlar içinden ara sıra
Время от времени из-за звезд
Bize göz kırparsın
Подмигивай нам.
Sen soğuk günlerde
В холодные дни ты —
Kalbimi ısıtan en sıcak anımsın
Самое теплое мое воспоминание,
Согревающее мне сердце.

***
Bugün bayram
Сегодня праздник,
Çabuk olun çocuklar
Дети, давайте быстрее
Annemiz bugün bizi bekler
Сегодня наша мама будет нас ждать
Bayramlarda hüzünlenir melekler
В праздники ангелы грустят
Gönül alır bu güzel çiçekler
Эти цветы обрадуют ее
(досл: заберут ее сердце).

Грустные слова и веселые ноты этой песни делают ее одной из самых «востребованных» праздничных песен в Турции уже почти сорок лет. Поют песню и на светские и на религиозные праздники: ценности, которые она отражает, вечны.

Не случайно эта музыка так востребована в рекламе — она отражает устойчивые культурные коды. Посмотрите небольшую рекламу турецкого маркетплейса для детей.
На религиозный праздник (Праздник разговения — Ramazan Bayramı, он же Şeker Bayramı) мальчик собирает деньги на велосипед. В видео прекрасно показана турецкая традиция: дети выказывают уважение, целуя руки старшим, а те проявляют любовь, раздавая детишкам деньги.

В финале ролика оказывается, что велосипед мальчик покупает не себе, а малышу, которого они ждут в семье. Тут же можно увидеть слоган «Bayram Paylaşmaktır» (Праздник означает делиться), что согласуется с концепцией мусульманских праздников.

Помните, что за каждой турецкой песней стоит культурный код, расшифровать который самостоятельно порой не то чтобы сложно, но практически невозможно. Причина тому — обилие фоновых знаний, требующихся для верной интерпретации материала.

Если вы интересуетесь турецкой музыкальной культурой, такими знаковыми для нее личностями, как Барыш Манчо, Зеки Мюрен, Сезен Аксу и другими, обратите внимание на наши аудиотренинги, где мы совместили практический материал (лексику и грамматику) с дешифровкой культурных кодов.

Марафон турецких хитов «Старая пластинка (А1-В2)»: 5 уроков с обширными пояснениями и лексическими тренингами.

Тренинг по турецким песням (А2-В2): 10 уроков с обширными пояснениями и лексико-грамматическими тренингами. Большой урок про Барыша Манчо и его влиянии на турецкую культуру находится в этой программе. Узнать подробности можно по ссылкам ниже.

Прекрасно брать эти программы с собой в дорогу, на прогулку. Все аудиотренировки и материалы можно скачать прямо в телефон, — и вперед, тренировать мозг на запоминание турецких слов.

Аудиотренировки составлены так, что слова (не отдельные, а в нужном окружении) укладываются в долгосрочную память. Вам следует просто слушать и повторять материал за дикторами.