разговорный ТУРЕЦКий
Как поблагодарить за угощение
по-турецки?
Разбираем нестандартную турецкую фразу
KESENE BEREKET
В этой статье разбираем популярную в разговорном турецком языке фразу kesene bereket. Сразу посмотрим, из чего она состоит:

kese+n+e bereket = изобилия твоему кошельку (kese - устаревшее наименование кошелька)

Чаще всего фраза используется в двух лицах (на ты и на вы, аффикс принадлежности крепим к кошельку - kese).

Kesene bereket. = Изобилия твоему кошельку.
Kesenize bereket. = Изобилия вашему кошельку.

Приблизительный аналоговый перевод на русский язык: да не оскудеет рука дающего; дай бог вам здоровья.

В каких случаях употребляется эта фраза? Разберем по пунктам.
1. Вас угостили
Если вас чем-то угостили, на вас потратились. Фразой kesene bereket мы желаем быстрого восстановления ресурса, можно сказать teşekkür ederiz, а следом - усилить этой фразой.
- Beyler, kusura bakmayın, biraz işler uzadı. Benden kahveleriniz, buyurun. = Господа, вы уж простите, дела слегка затянулись. Вот вам кофе от меня (досл: с меня ваш кофе), прошу.
- Eyvallah. = Ну спасибо.
- Afiyet olsun. = Приятного аппетита.
- Çok teşekkürler. = Спасибо большое.
- Kesene bereket! = Ну спасибо, всех тебе благ (изобилия твоему кошельку).
2. Вам подарили подарок
Если вам подарили классный подарок или купили вам какую-то вещь, вы счастливы и хотите поблагодарить дарителя.

Sağ ol, kesene bereket. = Спасибо, пусть у тебя будет изобилие.

Пример ситуации. Парень преподносит в подарок маме платок, отцу - кошелек.

- Ay, kesene bereket, oğlum. Çok güzel, rengi de. Sağ ol. = Ой, спасибо большое (изобилия твоему кошельку), сынок. Очень красивый, и цвет тоже. Спасибо.
- Güle güle kullan, anne. = Пользуйся на здоровье, мам.
- Sağ ol. = Спасибо.
- Kesene bereket, Mehmet. Cüzdan da çok işime yarayacak inşallah. = Спасибо тебе большое (желаю тебе процветать). Кошелек очень мне пригодится, дай бог.
3. Благодарность продавца покупателю
Продавец после покупки говорит такое покупателю (наряду с другими вариантами; переводы даны дословные, чтобы понимать, из чего состоят фразы):

(Allah) bereket versin. = Пусть (Всевышний) дарует изобилие.
Allah ziyade etsin. = Пусть Всевышний дарует еще больше.
Allah razı olsun. = Пусть Всевышний будет согласен, примет это.
Kesene bereket. = Изобилия твоему кошельку.
Что отвечать на kesene bereket?
Тут нет однозначного ответа, потому что многое зависит от ситуации, контекста. Возможные варианты:

Güle güle giy. = Носи на здоровье.
İyi günlerde giy. = Носи на здоровье (в прекрасные дни) (если вы купили кому-то одежду).
Güle güle kullan. = Пользуйся на здоровье (если купили что-то нужное, например, подставку под телефон).
Afiyet olsun. = Приятного аппетита. На здоровье (если угостили кого-то чаем, накрыли великолепный стол и т.п.).
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Можно также использовать беспроигрышные варианты:
Teşekkür ederim. = Спасибо.
Rica ederim. = Прошу вас. Не стоит благодарности.

И последний, самый рискованный вариант (потому что имеется куча составляющих, включая религиозный фактор):

Amin cümlemize. = Аминь нам всем (пусть это примет Всевышний).
Если вы только приступили к изучению турецкого языка, обратите внимание на такие культурно обусловленные фразы. Самые основные мы собрали в тренажере-практикуме "50 самых нужных фраз турецкого языка".